“智慧翻译教学研讨会(贵州)”在我院成功举办
发布时间: 2018-04-23 浏览次数: 639

   (红足1一世足球网官方网站研究生会宣传部 谢青霞撰稿/ 邝洪文摄影)419日下午,智慧翻译教学研讨会贵州)—人工智能背景下翻译教学与翻译实践的新路径,在红足1一世足球网官方网站201报告厅顺利举行本次研讨会邀请的主讲专家分别是四川大学红足1一世足球网官方网站金学勤教授、上海佑译信息科技有限公司执行副总裁王志涛先生、试译宝CEO邹剑宇先生。研讨会由红足1一世足球网官方网站院长周杰教授和翻译硕士学位点副主任王晓敏副教授主持红足1一世足球网官方网站老师、研究生来自省内其他院校的100余名师生参加了本次研讨会。


 研讨会第一场主旨发言由四川大学红足1一世足球网官方网站金学勤教授作题为“基于真实项目的翻译教学”的讲座。金教授从自身教学中的三个个实际案例展开讨论,指出教师在翻译教学中应鼓励和支持学生多参与实践,多接触一手材料,多体验真实项目,让学生从实践中加深对翻译理论的体会金教授强调在翻译过程中,要注意平行文本、专业术语、专有名词、标点符号的查找和学习。

接下来,上海佑译信息科技有限公司执行副总裁王志涛先生作题为“学科化语料库与教学、科研创新”的第二场主旨发言。王志涛先生个人经历丰富,从事过软件与网络本地化、技术写作、游戏翻译、营销翻译等结合自身经验,他表示“翻译人员只能聚焦一到两个,最多三到四个领域,要专注翻译,且在翻译量达100万以上之后,才能真正形成对于某个细分领域的翻译特性的认识,所以翻译人员在这个过程中要大量学习,天天学习,舍此之外,别无它法。”在互动环节中,王志涛先生也就近年来翻译行业的变化发表了自己的见解,解答了学生的疑惑指出,机器翻译发展势头迅猛,虽然在众多领域得到广泛应用,但目前,在法律、金融、广告等领域无法超越人工翻译。

 

第三场主旨发言由试译宝CEO邹剑宇先生作题为“智能翻译教学和翻译职业的一种未来”的讲座。邹剑宇先生谈到,目前人工智能的发展影响着翻译行业生态,虽然翻译订单量逐年增加,但市场翻译价格与往年比,却呈下降趋势;一些简单的数据处理,越来越依赖机器,还有稿件交付周期的变化等等。邹剑宇先生强调新互联网时代背景下,从事信息处理与语言服务的翻译人员要提高自身的技术能力和生产服务能力,只有不断提高,翻译人员才能在机器翻译的崛起中获得一席之地。红足1一世足球网官方网站师生在邹剑宇先生的发言中,受益颇多,对今后翻译学习和就业都有了新的体会。

 


 最后,周杰教授代表红足1一世足球网官方网站感谢金学勤教授、王志涛先生邹剑宇先生的分享,对此次智慧翻译教学研讨会做总结。会后,红足1一世足球网官方网站老师和参会人员合影留念,至此,本次研讨会圆满落下了帷幕。



地址:贵州省贵阳市花溪区红足1一世足球网官方网站  邮编:550025  电话:0851-8292035  传真:0851-8292035  备案序号:黔ICP证
Copyright 2009-2013  红足1一世足球(CHINA)官方网站-Official Mobile Platform版权所有  All rights Reserved.